deepundergroundpoetry.com
Mientras en el Exilio (While in Exile)
Mientras en el Exilio
¿Cuantas mañanas habrás despertado?
Deseando las escenas de tu propia nación,
De aquella tierra que te vio nacer,
Porque mientras en el exilio el corazón anhela,
Estar en la madre patria otra vez.
¿Habrá sido el sonido en las calles, en las plazas?
Las caras familiares donde hayas crecido,
Los olores de los campos, del mar,
Del viento que aspira el alma,
Como una acaricia tierna que te trae a casa.
¿Cuantas veces quisiste regresar?
Extender tus alas como la paloma blanca,
Que representa libertad, significando paz,
Dando ánimo, fe y esperanza
Aquellos que te esperaban verte retornar.
Tu poesía ha transcendido el tiempo,
Y seguirá aspirando a otras generaciones,
Porque en las palabras que has escrito,
Vivirás en los corazones de los románticos,
Y en el corazón y orgullo de Chile.
While in Exile
How many mornings did you awake?
Wishing for the scenes of your own country,
From the land which saw you born,
Because while in exile the heart longs,
To be in the motherland again.
Was it the sound in the streets, in the squares?
The familiar faces where you grew up,
The smell of the fields, of the sea,
Of the wind that inspired your soul,
Like a tender caress that brings you home.
How many times did you want to return?
Spreading your wings like a white dove
That represents freedom, meaning peace,
Bringing encouragement, faith and hope
To those who wish you to see your return.
Your poetry has transcended time,
It will continue to aspire other generations,
Because in the words you have written,
You will live in the hearts of romantics,
And at the heart and pride of Chile.
#PabloNeruda
¿Cuantas mañanas habrás despertado?
Deseando las escenas de tu propia nación,
De aquella tierra que te vio nacer,
Porque mientras en el exilio el corazón anhela,
Estar en la madre patria otra vez.
¿Habrá sido el sonido en las calles, en las plazas?
Las caras familiares donde hayas crecido,
Los olores de los campos, del mar,
Del viento que aspira el alma,
Como una acaricia tierna que te trae a casa.
¿Cuantas veces quisiste regresar?
Extender tus alas como la paloma blanca,
Que representa libertad, significando paz,
Dando ánimo, fe y esperanza
Aquellos que te esperaban verte retornar.
Tu poesía ha transcendido el tiempo,
Y seguirá aspirando a otras generaciones,
Porque en las palabras que has escrito,
Vivirás en los corazones de los románticos,
Y en el corazón y orgullo de Chile.
While in Exile
How many mornings did you awake?
Wishing for the scenes of your own country,
From the land which saw you born,
Because while in exile the heart longs,
To be in the motherland again.
Was it the sound in the streets, in the squares?
The familiar faces where you grew up,
The smell of the fields, of the sea,
Of the wind that inspired your soul,
Like a tender caress that brings you home.
How many times did you want to return?
Spreading your wings like a white dove
That represents freedom, meaning peace,
Bringing encouragement, faith and hope
To those who wish you to see your return.
Your poetry has transcended time,
It will continue to aspire other generations,
Because in the words you have written,
You will live in the hearts of romantics,
And at the heart and pride of Chile.
#PabloNeruda
All writing remains the property of the author. Don't use it for any purpose without their permission.
likes 2
reading list entries 0
comments 6
reads 694
Commenting Preference:
The author encourages honest critique.