deepundergroundpoetry.com

Far-niente Théophile Gautier
''Translated French Poetry''
Sweet Idleness
When i laze the day away, as a cloud afloat
In the sky's blue fields, sails like the snow
Is when i love to be heard living, carefree
Ffar from the dusty tracks, sitting permanently
'Pon a mellow canvas, of moss and fern,
Lying on forest cool edge, the soft sunburn
Only to kill time and keep eyeing the ant
Whose mind on the foe winter, is ever bent
That she steals a grain from a barley sheaf
The quite time for an aphid to cling to its leaf
The caterpillar carries the silvery soft rings
The slithery snail his silvery trails swings
The fresh butterfly between the flowers gaily flies
And with indolence, then do i playfully start to eye:
The light that breaks upon each of my eyelash
My safety shield against the subtle sun flash
The seven colors of the prism, light-feathered
Floating aloft, on the wave wandering, not steered
And when quite tired, i give myself to slumber
the touch of a stone, against waters' murmur
Or, while by my side, i hear the chanting warbler
And up high in the azure, the lark, a happy singer
*********
'' Far-niente Théophile Gautier ''
Quand je n’ai rien à faire, et qu’à peine un nuage
Dans les champs bleus du ciel, flocon de laine, nage,
J’aime à m’écouter vivre, et, libre de soucis,
Loin des chemins poudreux, à demeurer assis
Sur un moelleux tapis de fougère et de mousse,
Au bord des bois touffus où la chaleur s’émousse.
Là, pour tuer le temps, j’observe la fourmi
Qui, pensant au retour de l’hiver ennemi,
Pour son grenier dérobe un grain d’orge à la gerbe,
Le puceron qui grimpe et se pend au brin d’herbe,
La chenille traînant ses anneaux veloutés,
La limace baveuse aux sillons argentés,
Et le frais papillon qui de fleurs en fleurs vole.
Ensuite je regarde, amusement frivole,
La lumière brisant dans chacun de mes cils,
Palissade opposée à ses rayons subtils,
Les sept couleurs du prisme, ou le duvet qui flotte
En l’air, comme sur l’onde un vaisseau sans pilote ;
Et lorsque je suis las je me laisse endormir,
Au murmure de l’eau qu’un caillou fait gémir,
Ou j’écoute chanter près de moi la fauvette,
Et là-haut dans l’azur gazouiller l’alouette.
Théophile Gautier, Premières Poésies
Sweet Idleness
When i laze the day away, as a cloud afloat
In the sky's blue fields, sails like the snow
Is when i love to be heard living, carefree
Ffar from the dusty tracks, sitting permanently
'Pon a mellow canvas, of moss and fern,
Lying on forest cool edge, the soft sunburn
Only to kill time and keep eyeing the ant
Whose mind on the foe winter, is ever bent
That she steals a grain from a barley sheaf
The quite time for an aphid to cling to its leaf
The caterpillar carries the silvery soft rings
The slithery snail his silvery trails swings
The fresh butterfly between the flowers gaily flies
And with indolence, then do i playfully start to eye:
The light that breaks upon each of my eyelash
My safety shield against the subtle sun flash
The seven colors of the prism, light-feathered
Floating aloft, on the wave wandering, not steered
And when quite tired, i give myself to slumber
the touch of a stone, against waters' murmur
Or, while by my side, i hear the chanting warbler
And up high in the azure, the lark, a happy singer
*********
'' Far-niente Théophile Gautier ''
Quand je n’ai rien à faire, et qu’à peine un nuage
Dans les champs bleus du ciel, flocon de laine, nage,
J’aime à m’écouter vivre, et, libre de soucis,
Loin des chemins poudreux, à demeurer assis
Sur un moelleux tapis de fougère et de mousse,
Au bord des bois touffus où la chaleur s’émousse.
Là, pour tuer le temps, j’observe la fourmi
Qui, pensant au retour de l’hiver ennemi,
Pour son grenier dérobe un grain d’orge à la gerbe,
Le puceron qui grimpe et se pend au brin d’herbe,
La chenille traînant ses anneaux veloutés,
La limace baveuse aux sillons argentés,
Et le frais papillon qui de fleurs en fleurs vole.
Ensuite je regarde, amusement frivole,
La lumière brisant dans chacun de mes cils,
Palissade opposée à ses rayons subtils,
Les sept couleurs du prisme, ou le duvet qui flotte
En l’air, comme sur l’onde un vaisseau sans pilote ;
Et lorsque je suis las je me laisse endormir,
Au murmure de l’eau qu’un caillou fait gémir,
Ou j’écoute chanter près de moi la fauvette,
Et là-haut dans l’azur gazouiller l’alouette.
Théophile Gautier, Premières Poésies
All writing remains the property of the author. Don't use it for any purpose without their permission.
likes 0
reading list entries 0
comments 1
reads 131
Commenting Preference:
The author encourages honest critique.