deepundergroundpoetry.com
International variations around a quote from Molière
International variations around the quote inside "Le bourgeois gentihomme", by Molière "Belle Marquise, vos beaux yeux me font mourir d'amour"
Belle Marquise, vos beaux yeux me font mourir d'amour
Wunderbare Dame, Ihre glänzenden Augen ziehen mich wie ein Schmetterling
Minunata domnișoara, ochii tai drăguți m-a poarta către paradis
Exquisite girl, your alluring eyes call my soul to its sweet doom
Translation :
Beautiful Marquise, your lovely eyes make me die of love (from french)
Wonderful lady, your splendid eyes attract me like a butterfly (from german)
Marvellous miss, your pretty eyes carry me to paradise (from romanian)
Exquisite girl, your alluring eyes call my soul to its sweet doom (from english)
Posted in comp "International Flavors", a special thank to Molière, Iris, Gabi and Khalil[/font]
[/font]
All writing remains the property of the author. Don't use it for any purpose without their permission.
likes 1
reading list entries 1
comments 0
reads 696
Commenting Preference:
The author encourages honest critique.